Synopsis : quand l’humanité recommence à zéro
Adam et Eve est une pièce écrite en 1930 par Mikhaïl Boulgakov. C’est une comédie d’anticipation dans laquelle une attaque chimique détruit Moscou et, présume-t-on, l’humanité tout entière. Un savant réussit, grâce à une invention, à sauver cinq personnes, dont Adam et Eve, couple marié le matin même. Ils se retrouvent tous dans la forêt et tentent d’inventer une vie nouvelle.
Le titre même — Adam et Eve — est une référence biblique délibérée : comme au jardin d’Eden, un petit groupe de survivants doit repartir de zéro, forger des règles, choisir comment vivre ensemble. Mais contrairement au mythe biblique, ces nouveaux Adam et Eve sont des hommes et des femmes du XXe siècle, marqués par la politique, l’idéologie, les contradictions de leur époque soviétique. La pièce pose ainsi une question fondamentale : si l’humanité devait tout recommencer, que choisirait-elle de conserver ? Et que serait-elle capable d’inventer ?
Mise en scène de Daniel Jeanneteau, Théâtre Gérard Philipe, 2007
La représentation au Théâtre Gérard Philipe de Saint-Denis
La pièce a été présentée pour la première fois au public le lundi 5 mars 2007, puis du 7 mars au 6 avril 2007 sur la scène Roger Blin du Théâtre Gérard Philipe, Centre dramatique national de Saint-Denis.
-
Du mercredi au samedi à 20h30
-
Mardi à 19h30
-
Dimanche à 16h
-
Relâche le lundi
Cette production était une coproduction entre l’Espace Malraux (scène nationale de Chambéry et de la Savoie) et le Théâtre Gérard Philipe de Saint-Denis, réalisée en partenariat avec L’Œil (Observatoire de l’Écriture et de l’Interprétation de la Lecture) et avec le soutien de la Région Rhône-Alpes dans le cadre du Réseau des Villes.
Interprétations d’une oeuvre à plusieurs lectures
Interprétée habituellement comme une fable prophétique sur la faillite du monde soviétique, Adam et Eve est très bien accueillie en Occident. Censurée du vivant de Boulgakov, cette pièce contribue à alimenter l’image d’un auteur persécuté par la censure d’État et martyr du stalinisme. On aurait tort pourtant de s’arrêter à cette seule lecture, pour deux raisons essentielles.
Les rapports complexes de Boulgakov avec le régime soviétique
La première raison concerne les rapports de Boulgakov à l’URSS, qui furent plus complexes qu’une simple opposition frontale. Fort d’une certaine notoriété dès les années 1920, Boulgakov ne cessa de recevoir des commandes des théâtres, dont Adam et Eve, même si toutes ne furent pas acceptées. D’autre part, la satire de la politique n’échappait pas aux autorités en place, et, dans les premiers temps, il en allait même d’une stratégie du pouvoir que de la susciter. Adam et Eve s’inscrit dans un mouvement de critique du pouvoir impulsé par l’État lui-même. Enfin, si Boulgakov a ressenti dès la révolution d’Octobre un antibolchevisme profond, il s’est accommodé, bien mieux que d’autres, de cet appareil d’État.
Une oeuvre aux influences multiples
La seconde raison est qu’Adam et Eve s’inscrit dans des traditions et des influences plus amples et plus ramifiées que celle d’une opposition plus ou moins masquée au pouvoir central. Trois éléments au moins y sont apparents :
-
L’importance de la quête spirituelle de Boulgakov, à la lumière de laquelle il faut lire les thématiques bibliques et la question permanente du Mal
-
La force d’une veine satirique très vivante en Russie dès le XVIIIe siècle, dont Boulgakov est un des plus brillants héritiers — au même titre que Gogol avant lui
-
La science-fiction de la pièce, typique d’une époque scientiste, sûre du progrès, riche en découvertes et friande d’inventions scientifiques
Mikhaïl Boulgakov : l’auteur du Maître et Marguerite
Né dans l’intelligentsia de Kiev en 1891 et mort en 1940, Mikhaïl Boulgakov est l’auteur d’une des rares oeuvres nées exclusivement pendant l’ère soviétique. Il est mondialement connu pour son roman Le Maître et Marguerite, considéré comme l’un des chefs-d’oeuvre de la littérature du XXe siècle. Ce roman, écrit entre 1928 et 1940, ne fut publié qu’en 1966-1967, soit plus de vingt-cinq ans après la mort de son auteur.
Fils d’un professeur de théologie, Boulgakov fait ses études de médecine à Kiev. Après la révolution bolchevique de 1917, il renonce à la médecine pour se consacrer entièrement à la littérature. Il s’installe à Moscou en 1921 et commence à écrire des articles satiriques, des nouvelles et des pièces de théâtre. Son oeuvre romanesque, théâtrale et autobiographique forme un tout cohérent, traversé par les mêmes obsessions : la liberté de création, la résistance au totalitarisme, la question du Bien et du Mal.
Parmi ses oeuvres majeures, citons également La Garde blanche (1924), récit autobiographique de la guerre civile russe, Les Œufs fatals (1924) et Le Coeur de chien (1925), deux récits de science-fiction satirique qui lui valurent les foudres de la censure soviétique. Pour découvrir d’autres grandes oeuvres de la littérature russe, explorez notre section Livres.
La censure stalinienne et le destin tragique de Boulgakov
Boulgakov vécut sous la menace permanente de la censure soviétique. Dès 1926, plusieurs de ses pièces furent interdites, et en 1929, toutes ses oeuvres furent retirées des scènes soviétiques. En 1930, désespéré, il écrivit une lettre célèbre au gouvernement soviétique dans laquelle il demandait soit à émigrer, soit à travailler comme metteur en scène assistant. Cette lettre parvint à Staline lui-même, qui appela Boulgakov personnellement par téléphone — un épisode légendaire de la littérature russe.
Staline lui permit de travailler au Théâtre d’Art de Moscou (MKhAT), mais continua à censurer ses oeuvres. Boulgakov passa les dix dernières années de sa vie à travailler sur Le Maître et Marguerite, qu’il ne put jamais publier. Il mourut d’une maladie rénale en 1940, en dictant les dernières corrections de son roman à sa femme Elena Sergueïevna.
“Un écrivain ne peut être muet, comme ne peut pas ne pas vivre un organe naturel. Si je suis condamné au silence, je dois cesser d’exister.” — Mikhaïl Boulgakov, lettre au gouvernement soviétique, 1930
C’est précisément dans ce contexte de répression culturelle que la pièce Adam et Eve prend toute sa dimension. Écrite en 1930, au coeur de la période la plus sombre pour Boulgakov, elle peut être lue comme une méditation sur la survie, la recréation d’un monde meilleur après le désastre. Pour explorer d’autres oeuvres du théâtre russe en France, consultez notre rubrique Théâtre.
Distribution et équipe artistique
Traduction française : Macha Zonina et Jean-Pierre Thibaudat
Mise en scène et scénographie : Daniel Jeanneteau
Collaboration artistique et lumière : Marie-Christine Soma
Costumes : Olga Karpinski
Avec :
-
Axel Bogousslavski
-
Julie Denisse
-
Armen Godel
-
Jean-Marc Hennaut
-
Miloud Khétib
-
Sabine Macher
-
Lionel Roumegous
-
Philippe Smith
-
Olivier Werner
Après avoir été scénographe pendant plus de dix ans, Daniel Jeanneteau est metteur en scène, associé au Théâtre Gérard Philipe depuis 2002, et depuis septembre 2005 à l’Espace Malraux, scène nationale de Chambéry et de la Savoie.
Comment venir au Théâtre Gérard Philipe
Centre dramatique national de Saint-Denis
59 Boulevard Jules Guesde
93207 Saint-Denis
Tél. : 01 48 13 70 00
-
RER : Ligne D — station Saint-Denis
-
Métro : Ligne 13 — station Saint-Denis Basilique
-
Tramway : Bobigny – Gare de Saint-Denis
-
Voiture : Porte de la Chapelle — Autoroute A1, sortie n°2 Saint-Denis centre
-
Navette gratuite : Le jeudi soir à l’issue de la représentation — arrêts : Porte de Paris, Porte de la Chapelle, Gare du Nord, Châtelet
À découvrir également sur Art-Russe.com
### Théâtre russe en France Toutes les pièces de théâtre russe et soviétique sur les scènes françaises. ### Livres et littérature russe Romans, nouvelles et essais de la grande littérature russe à découvrir. ### Le Journal d’un Fou de Gogol Un autre grand classique russe adapté au théâtre : Gogol, maître de la satire. ### Spectacles russes en France Tous les spectacles et événements culturels russes à ne pas manquer.
Questions fréquentes sur Adam et Eve de Boulgakov
Qui est Mikhaïl Boulgakov ?
Mikhaïl Boulgakov (1891-1940) est un écrivain et dramaturge soviétique né à Kiev. Issu de l’intelligentsia ukrainienne, il est mondialement connu pour son roman Le Maître et Marguerite, chef-d’oeuvre de la littérature russe du XXe siècle, ainsi que pour ses pièces de théâtre et ses nouvelles satiriques comme Le Coeur de chien. Ses oeuvres ont été largement censurées du vivant de Staline.
De quoi parle la pièce Adam et Eve de Boulgakov ?
Adam et Eve est une comédie d’anticipation écrite en 1930. Une attaque chimique détruit Moscou et, présume-t-on, l’humanité tout entière. Un savant réussit, grâce à une invention, à sauver cinq personnes, dont Adam et Eve, couple marié le matin même. Ils se retrouvent dans la forêt et tentent d’inventer une vie nouvelle. La pièce mêle satire politique, quête spirituelle et science-fiction.
Pourquoi Adam et Eve a-t-elle été censurée sous Staline ?
Adam et Eve a été censurée car elle peut être lue comme une fable prophétique sur la faillite du monde soviétique. Boulgakov entretenait des rapports complexes avec le régime : il bénéficiait d’une relative notoriété et recevait des commandes des théâtres, mais ses satires n’échappaient pas aux autorités. Dès 1929, toutes ses oeuvres furent retirées des scènes soviétiques. Adam et Eve ne fut jamais représentée de son vivant.
Quel lien entre Adam et Eve et Le Maître et Marguerite ?
Adam et Eve (1930) et Le Maître et Marguerite partagent plusieurs thèmes fondamentaux : la question du Mal, la quête spirituelle, la satire de la société soviétique et le recours au fantastique. Comme Le Maître et Marguerite, Adam et Eve explore la condition humaine face à des forces qui la dépassent, et la capacité de l’humanité à se reconstruire après la catastrophe. Dans les deux oeuvres, Boulgakov s’interroge sur ce qui survit à la destruction — la bonté, l’amour, la créativité.
Où peut-on trouver les oeuvres de Boulgakov en français ?
Les oeuvres de Boulgakov sont disponibles dans toutes les grandes librairies françaises. Le Maître et Marguerite est publié en France aux éditions Robert Laffont (collection Bouquins) et en folio chez Gallimard. Le Coeur de chien, La Garde blanche et les nouvelles satiriques sont également disponibles en traduction française. Des librairies spécialisées en littérature russe proposent aussi des éditions en langue originale.